Arquivo do blog

sexta-feira, 18 de março de 2016

ANTÔNIO CARLOS RECEBE VISITA DE ALUNOS E PROFESSORES DA UNIVERSIDADE DE KIEL (ALEMANHA)

Resgate do hunsrückisch em Antônio Carlos desperta o interesse de universidade alemã

Nesta quinta (17), um grupo de estudantes da Christian-Albrechts-Universität (CAU), esteve visitando a cidade de Antônio Carlos. Esta universidade está localizada na cidade de Kiel, capital e a maior cidade do estado alemão de Schleswig-Holstein, no norte da Alemanha.

Secretário Municipal de Educação e Cultura, Prof. Altamiro Antônio Kretzer, e a Coordenadora Municipal de Cultura, Luciana Scussel d'Eça Neves, explicam aos estudantes e professores o processo de cooficialização do Hunsrückisch em Antônio Carlos e os demais passos que estão sendo dados no sentido de resgatar e fortalecer este patrimônio imaterial de nossa cultura.
A visita, organizada pelos professores Elmar Eggert (Institut des Lengues et Littératures Romanes) e Monique Fritscher (professora no curso de português em Kiel), visitou, além de Antônio Carlos, também a cidade de Pomerode. Um dos objetivos era conhecer comunidades falantes de línguas germânicas no Brasil.


Em 2010 foi aprovada a Lei Municipal 132/2010 que “Dispõe sobre a cooficialização da língua Hunsrückisch no Município de Antônio Carlos”. Com esta ação, Antônio Carlos passa a ser o primeiro município de Santa Catarina a cooficializar uma língua de imigração como 2ª língua oficial, e é um dos 12 municípios brasileiros a empunhar uma política linguística de reconhecimento da história e da língua de grande parte de sua população como forma de aprofundar os vínculos identitários e planejar ações de desenvolvimento social e econômico pautado pelo fortalecimento das iniciativas locais. Além disto, com apoio financeiro do Edital Elisabete Anderle, da Fundação Catarinense de Cultura, a Secretaria Municipal de Educação e Cultura está também finalizando o censo e diagnóstico linguístico do município.

Em Antônio Carlos, segundo os professores e os estudantes alemães, o objetivo era conhecer o projeto de resgate do hunsrückisch, capitaneado pela Secretaria Municipal de Educação e Cultura, e conversar com falantes do hunsrückisch.



Apesar das evidentes diferenças entre o alemão moderno e nosso hunsrückisch (alemão trazido por nossos antepassados que imigraram para cá no século XIX), tanto professores quanto alunos mantiveram alegre e descontraída conversa com alguns de nossos falantes do hunsrückisch.




















Nenhum comentário:

Postar um comentário